Com partilhar com
Irrita-me solenemente ouvir o Herman José, em quase todos os seus programas de Domingo, dizer “… e muito obrigado ao nosso convidado por compartilhar com os espectadores…”. Também já ouvi um ou outro ministro dizer esta mesma bacorada que acho que nasceu numa entrevista a um dos nossos jogadores de futebol a viver em Espanha e por isso mesmo a falar Portinhol.
Compartir em Castelhano é Partilhar em Português. E partilhar já quer dizer tudo, não precisa do Com para nada.
3 Comentários:
É con ...fuso, mas, hoje mais que nunca, a língua portuguesa está cheia de neologismos, fruto das americanices e das modas anglo-saxónicas.
No entanto temos de a "compartilhar", já que a palavra em si está correcta e pode ser aplicada no sentido de TOMAR PARTE EM ALGO.É o caso.
Quim
Não concordo lá muito com essa definição (de que dicionário?), mas se for assim, paciência.
Quer dizer que eu estou a ficar chato, insuportável, embirrante e por isso mesmo, resolvi embirrar especialmente com o Herman.
Por falar em EMBIRRAÇÃO, ainda nesta minha onda de mal dizer, aproveito para confessar que, não sei porquê, contra todo o consenso do resto do Pessoal, NÃO GRAMO NADA O FREITAS, o de agora, o actual.
Acho que preferia o outro, o dos tempos da revolução de 74.
Enviar um comentário
Subscrever Enviar feedback [Atom]
<< Página inicial